Retour sur la Journée « RDA en Europe »

  • Commentaires de la publication :0 commentaire
Print Friendly, PDF & Email

logo EurigOrganisée le 14 septembre 2021 en visioconférence par EURIG  (European RDA Interest Group), la Journée « RDA en Europe » a offert l’occasion aux bibliothèques européennes d’une dizaine de pays d’échanger et de présenter leurs modalités respectives pour la mise en œuvre du code de catalogage international RDA.

La France était représentée par Héloïse Lecomte, chargée de mission Normalisation à l’Abes et responsable du Comité français Unimarc, et par les responsables des deux agences bibliographiques, Frédérique Joannic-Seta pour la BnF, David Aymonin pour l’Abes.

Si les présentations (à voir en ligne) ont permis de mesurer les charmantes variations d’accents nationaux dans la langue de Shakespeare, elles ont surtout – et plus sérieusement – mis en lumière les convergences des positions face à RDA, et le fait que la position française est loin d’être isolée.

Ce qui nous rassemble : un profil d’application national

Les bibliothèques européennes ne se concentrent plus tellement sur la traduction dans leur langue du code de catalogage RDA, mais plutôt sur :

  • la construction d’un profil d’application = faire des choix parmi les options proposées par RDA, choix qui restent rédigés en anglais et sont destinés à être publiés dans le RDA ToolKit pour informer les autres pays et faciliter les échanges de données
  • la rédaction locale de consignes de catalogage par entité et par type de document, accompagnées d’exemples dans la langue du pays.

Majoritairement, l’outil RDA Toolkit n’est plus considéré par les catalogueurs européens comme l’outil à consulter au quotidien pour cataloguer (même si les instances de normalisation doivent, elles, le consulter régulièrement pour rédiger leurs consignes).

Ces constats rejoignent les choix de la France, avec la mise en œuvre depuis 2012 du programme Transition bibliographique, en charge de l’écriture du code national RDA-FR, permettant la mise en œuvre progressive des principes du code international RDA en l’adaptant au contexte de catalogage français.

Rappelons que, pour l’instant,  les éléments du code RDA-FR sont publiés sur le site du programme Transition bibliographique sous forme de fichiers PDF.  Cependant, un outil de consultation, plus convivial et plus pratique que ces énormes documents, est à l’étude. Dans cette perspective, il a été intéressant d’apprendre, au cours de la journée, que plusieurs pays travaillent à la construction de wiki pour la publication de leur documentation nationale.

Ce qui nous distingue : la stratégie d’implémentation de RDA

Aucun autre pays que la France n’évoque de projets majeurs de transformation de données MARC (type LRMisation, c’est-à-dire transformation de notices autorités/biblio en entités OEMI & co). La démarche est plutôt de généraliser l’usage du format MARC21 là où ce n’était pas encore le cas (à l’exemple de la Grèce) et d’utiliser le mapping MARC21 vers RDA/RDF maintenu par le RSC (RDA Steering Committee) pour la diffusion des métadonnées sur le web de données, dans une modélisation entités-relations.

Plusieurs pays évoquent leur souhait de ne pas faire changer les pratiques des catalogueurs et la difficulté à les former sur la modélisation LRM/RDA, très abstraite. À l’inverse, d’autres pays ont fait le choix radical d’abandonner le MARC pour BIBFRAME (c’est le cas de la Suède), pour cataloguer directement dans un format type RDF, entièrement compatible avec la modélisation entités-relations (mais pas encore avec LRM/RDA…

La position française sur les agrégats (refus d’adopter ce qu’en dit RDA et positionnement de RDA-FR comme un modèle concurrent, plus économique en termes de coût de catalogage) n’a pas encore convaincu nos homologues européens, qui avouent ne pas avoir eu des réflexions aussi abouties sur le sujet. Gordon Dunsire, membre du groupe technique qui développe RDA, a souligné qu’il n’y avait jamais eu de consensus sur la modélisation des agrégats et a recommandé en aparté que le groupe de travail de l’IFLA sur la modélisation LRM s’empare du sujet, afin de replacer les débats au niveau international.

Un petit tour d’Europe

Pays Implémentation de RDA ? Solution adoptée Particularités
Danemark Adoption votée en 2016, avec un profil d’application national. Mais pas encore implémenté pour raisons financières Publication de règles RDA uniquement si valeur ajoutée par rapport aux règles en vigueur Problème de formation des professionnels
Suède Implémentation de RDA en 2017.

Décision d’attendre avant de mettre en œuvre RDA 3R

BIBFRAME + linked data BIBFRAME n’est pas conforme à RDA, ce qui pose des problèmes pour mettre en œuvre les règles.
Problème de formation
Pologne Implémentation de RDA en 2015, sans profil d’application Manuel de consignes pour des types de documents particuliers
Portugal Implémentation en attente, mais traduction et formation des personnels en cours En attendant, maintien des règles nationales (1984) basées sur AACR2 + ISBD
Grèce En cours : formation des personnels depuis 2021 Diffusion de données compatibles RDA (entités) par conversion du MARC21 vers RDA/RDF Projet de production collaborative d’autorités (comme le projet FNE français)
Grande-Bretagne Implémentation de RDA, avec profil national d’application. Mais passage au RDA 3R repoussé Profil d’application complet publié sur le RDA Toolkit
Allemagne Application de RDA, avec profil national d’application Manuel de catalogage en cours de rédaction ; sera   ouvert à tous sur Wikibase

 

Notre envie commune

Cette journée a prouvé qu’il y avait un réel besoin d’échanges sur des sujets techniques, et les pays européens, qu’ils se soient exprimés lors de cette journée ou non, doivent maintenant trouver sous quelle forme ces échanges pourraient avoir lieu, à l’échelle européenne. Le souhait de partage de nos documentations nationales respectives a également été exprimé.

Il y avait là une envie réelle et commune, à faire pâlir, sans aucun doute, d’autres commissions européennes sur d’autres sujets !

Une scène de l’Auberge espagnole, de Cédric Klapish, sur les irresistibles différences entre les européens.

Laisser un commentaire

Tweetez
Partagez
Partagez
Aller au contenu principal