Mieux comprendre le rapport « Les implications pratiques de la TB » : questions / réponses – #billet5

  • Commentaires de la publication :0 commentaire

Ce billet est le cinquième d’une série proposée par l’Abes afin d’accompagner les membres de ses réseaux dans la lecture du rapport « Les implications pratiques de la Transition bibliographique dans les bibliothèques ESR » du cabinet Pléiade Management & Consultancy.

C’est quoi BIBFRAME ?

BIBFRAME (de l’anglais Bibliographic Framework) est à la fois un modèle de données de description bibliographique, un format et un vocabulaire. Il a été conçu par la Bibliothèque du Congrès pour remplacer le format MARC en se basant sur le Web de données afin de rendre les bases de données bibliographiques plus accessibles aux usagers, aussi bien dans que hors les murs des bibliothèques. (source : page Wikipédia Bibliographic Framework)

De MARC à BIBFRAME

En 2012, à la suite d’un  rapport interne (paru 4 ans plus tôt) sur le futur du catalogage, qui constatait l’obsolescence technologique du MARC et son usage restreint à la communauté des bibliothèques, la Bibliothèque du Congrès développe avec le prestataire Zepheira un modèle de description et un vocabulaire basé sur le standard RDF. Cette initiative, appelée BIBFRAME, permet de décrire les ressources des bibliothèques en respectant des principes également promus par le modèle FRBR de l’IFLA (qui deviendra IFLA LRM en 2017) :

  • distinguer le contenu conceptuel d’un document, et sa matérialisation physique ou numérique
  • identifier les entités permettant de décrire la ressource et de la contextualiser (par exemple, les agents, les sujets)
  • relier les entités entre elles en utilisant leurs identifiants contrôlés.

à noter : Si ces principes étaient déjà présents dans le MARC21 (et à plus forte raison dans l’UNIMARC), ils étaient considérés comme l’exception dans les pratiques de catalogage, et non comme la norme (source : BIBFRAME Frequently asked questions).

Le modèle BIBFRAME comprend 3 entités principales :

  • Work : il s’agit de l’essence conceptuelle d’une ressource (auteurs, langues, sujets)
  • Instance : elle reflète l’incarnation matérielle d’une ressource (éditeur, date de publication, format).
  • Item : il s’agit d’une copie réelle (physique ou électronique) d’une instance (localisation physique ou virtuelle, cote, code-barres).
BIBFRAME 2.0 (2016) : schéma conceptuel

 

Bien que l’on puisse considérer que le niveau “Work” dans BIBFRAME (bf:Work) est proche de l’entité “Expression” dans IFLA LRM, celles et ceux qui connaissent le modèle IFLA LRM voient tout de suite que ces deux modèles ne semblent pas compatibles. Certains établissements ayant implémenté BIBFRAME ont donc travaillé sur un niveau supplémentaire, le “Hub” (bf:Hub), qui correspond peu ou proue à l’entité “Oeuvre” du modèle IFLA LRM. Cependant, ces alignements ne sont pas si simples et la communauté BIBFRAME continue de travailler sur l’articulation entre les modèles BIBFRAME et LRM, qui est un modèle international publié sous l’égide de l’IFLA, ce que n’est pas BIBFRAME.

Continuer la lectureMieux comprendre le rapport « Les implications pratiques de la TB » : questions / réponses – #billet5

Mieux comprendre le rapport « Les implications pratiques de la TB »- questions/réponses #billet3

  • Commentaires de la publication :4 commentaires

Ce billet est le troisième d’une série proposée par l’Abes, afin d’accompagner les membres de ses réseaux dans la lecture du rapport « Les implications pratiques de la Transition bibliographique dans les bibliothèques ESR » du cabinet Pléiade Management & Consultancy

Modèle, code, norme et format … Et si on s’expliquait ?

Pour bien comprendre ce dont on parle lorsqu’on évoque la transition bibliographique, il faut bien connaître les différents concepts. Ce billet propose : 

  • une définition des concepts suivants : “modèle conceptuel”, « norme”, “code de catalogage” et “format”
  • la description des liens qui existent entre eux.

Qu’est ce qu’un modèle conceptuel, une norme, un code de catalogage ?

Avant de définir ces concepts, faisons un parallèle avec un exemple que tout le monde connaît : le jeu de tennis. 

terrain de tennis
Djokovic au service (source : Mad Ball from Flickr)

Si trois personnes devaient expliquer à une quatrième ce qu’est le tennis, la première personne pourrait commencer par dire :
“Le tennis est un sport, qui consiste à se renvoyer une balle, entre deux joueurs, et à inciter l’adversaire à commettre une faute, pour emporter le point”

Puis, la deuxième pourrait préciser :
“ On y joue sur un terrain qui s’appelle un “court”, il est rectangulaire, il mesure 23,77 m. de longueur pour 8,23 m. de largeur. La dimension de la balle doit avoir un diamètre compris entre 6,35 et 6.66 cm”.

Enfin, la troisième pourrait ajouter :
“Si la balle atterrit hors des limites du court, le point est perdu ; si la balle touche le filet lors du service, on rejoue” . 

À elles trois, ces personnes ont décrit le même sport, chacune sous des angles différents, mais complémentaires.
La première personne a donné la définition, unique et universelle, du jeu de tennis. Partout dans le monde, cette définition s’applique. C’est un modèle conceptuel.
La deuxième personne a donné des éléments techniques et pratiques à respecter pour que le jeu se joue de façon identique, partout et tout le temps. Ce sont des normes.
La troisième personne a détaillé comment, dans le cadre de la définition donnée et au moyen des éléments techniques à respecter, chacun doit se comporter. Ce sont les règles du jeu, autrement dit le code

Continuer la lectureMieux comprendre le rapport « Les implications pratiques de la TB »- questions/réponses #billet3

Des nouvelles du PUC 2023

  • Commentaires de la publication :2 commentaires

Depuis les réunions annuelles en visio de 2020, il n’y a pas eu de billet Oubipo sur le PUC (Permanent UNIMARC Committee), l’organe international de maintenance du format UNIMARC sous l’égide de l’IFLA. Que devient le PUC, vous demandez-vous peut-être … mais également : que devient le format UNIMARC ?

Eh bien, le PUC se réunit toujours en visio, une fois l’an au printemps, pendant quelques demi-journées. Il comporte une dizaine de membres issus majoritairement de pays d’Europe (Croatie, France, Grèce, Lituanie, Portugal, Slovénie) mais aussi de Russie et d’Iran, et une représentante d’OCLC. La présidente, Gordana Mazić, est slovène. La France est représentée par Héloïse Lecomte (Abes), en tant que pilote du Comité français UNIMARC (CfU).

La France, moteur des évolutions du format UNIMARC

Que se passe-t-il lors des réunions annuelles du PUC ? On y débat des évolutions du format d’échange proposées par les membres du comité, et on y suit les autres projets de l’IFLA impliquant le format UNIMARC.

Notons que, depuis 2020, la France est le seul pays à avoir fait des propositions d’évolution du format. Cette année, par exemple :

  • Une proposition française a abouti à la validation d’un ensemble important de zones dédiées au catalogage en UNIMARC/B des monnaies et médailles, présentées une première fois lors des réunions du PUC 2022 par Florence Tfibel (BnF). Un guide de bonnes pratiques préparé par nos collègues de la BnF devrait être publié sur le site de l’IFLA pour accompagner ces nouvelles zones, l’ensemble étant attendu pour cet automne.
  • La discussion sur la généralisation d’une sous-zone dédiée aux URI a abouti, sur la base de propositions françaises formulées dans un discussion paper en 2022 : la « sous-zone de contrôle » $3 (comprenez : sous-zone applicable de la même façon dans tout le format) permettra dorénavant d’enregistrer des URI pointant vers des descriptions d’entités, et plus seulement des identifiants système. C’est une étape supplémentaire vers des données liées.
  • La France a également présenté 15 propositions d’évolution allant de la définition d’un référentiel à la création d’une nouvelle sous-zone ou zone, pour améliorer le format UNIMARC dédié au catalogage entités-relations (« UNIMARC ER », parfois aussi appelé « UNIMARC-LRM »). Des manques ou incohérences avaient en effet été constatés par le groupe de travail qui a créé et publié fin 2022 un jeu de notices OEMI en UNIMARC ER sur la plate-forme Zenodo du programme Transition bibliographique.
    • 6 de ces propositions ont été acceptées,
    • 9 doivent être retravaillées et seront débattues de nouveau lors d’une réunion de suivi.

Pendant ce temps, les collègues slovènes travaillent sur la prochaine édition complète des manuels UNIMARC A et B, qui sera disponible intégralement et gratuitement en ligne, et certains membres du PUC participent à des groupes de travail sur la création d’une ontologie pour l’UNIMARC/A (celle pour l’UNIMARC/B existe déjà), ou sur l’évolution de l’ISBD dans un contexte de catalogage par entités, conforme au modèle LRM.

Continuer la lectureDes nouvelles du PUC 2023

CfU : appel à candidature auprès des éditeurs de SGB

  • Commentaires de la publication :0 commentaire

Afin de faciliter le dialogue autour des évolutions du format Unimarc et de mieux mesurer les éventuels impacts sur les systèmes informatiques, le Comité français Unimarc (CfU) invite les éditeurs de SGB à intégrer le comité.

Un travail de longue haleine, mais ô combien utile

Le CfU se réunit environ 4 fois par an, à distance, pour préparer les propositions françaises qui seront soumises au Permanent Unimarc Committee (PUC), instance internationale qui régit le format Unimarc. Le travail d’élaboration des propositions commence, en amont, par le recueil des besoins exprimés par les utilisateurs professionnels (administrateurs des SGB), les experts du format Unimarc et les concepteurs de SGB.

Si des professionnels de l’Abes ou du programme national « Transition bibliographique » siégeant au CfU peuvent aisément faire remonter les besoins des deux premières catégories d’utilisateurs, ce sont les sociétés éditrices de SGB qui s’avèrent être les mieux placées pour faire entendre la voix des concepteurs. Leur présence au sein du Comité est donc fortement souhaitée et c’est pour cette raison que, depuis janvier 2019, le CfU leur réserve deux sièges,

Une fois les besoins exprimés, le CfU les évalue puis, s’ils sont pertinents, les transforme en proposition. Commence alors un long travail de rédaction, précis, argumenté, étayé d’exemples, afin que la proposition ait le plus de chances d’être acceptée lors du congrès annuel du PUC. Une fois validée, la proposition est mise en oeuvre par les agences nationales et son implémentation dans les systèmes devra être possible. Pour les fournisseurs de SGB, commence alors un travail de développement informatique, pour mettre à jour leurs solutions logicielles. Il y a donc pour eux un réel intérêt à participer aux instances, dès l’étape d’élaboration des propositions, afin d’être décisionnaires, informés, impliqués et réactifs.

Quels sont les engagements liés à ce mandat ?

Le prochain mandat commencera le 1er janvier 2023 et prendra fin au 31 décembre 2024. Deux sièges sont à pourvoir pour une durée de deux ans. L’appel à candidature – via ce formulaire de contact – est ouvert jusqu’au 15 décembre 2022 pour une désignation (éventuellement par tirage au sort si plusieurs candidats se manifestent) le vendredi 16 décembre 2022.

Ces représentants s’engagent  :

  • à préparer les réunions en analysant les documents préparatoires
  • à participer aux réunions
  • à informer l’ensemble des éditeurs de SGB inscrits via la liste de diffusion maintenue par l’Abes et ouverte à tous les éditeurs de SIGB et/ou fournisseurs de données en Unimarc

Par le passé, les sociétés Decalog et C3RB se sont grandement impliquées : gageons qu’elles auront montré la voie ! À titre informatif, le mandat détenu par la société Decalog prendra fin le 31 août 2023, un appel à candidature le concernant sera donc lancé au second trimestre 2023.

Pour toute question ou pour candidater, merci de remplir le formulaire de contact.

Voir aussi : https://www.transition-bibliographique.fr/2022-11-09-cfu-appel-a-candidature-aupres-editeurs-de-sgb

Continuer la lectureCfU : appel à candidature auprès des éditeurs de SGB

Le format UNIMARC évolue dans le Sudoc pour répondre aux besoins des établissements

  • Commentaires de la publication :0 commentaire

Le bon moment

En janvier 2022, une mise à jour importante du format de production dans le Sudoc a été finalisée afin de prendre en compte les décisions validées ces dernières années par le Permanent UNIMARC Committee (PUC), instance de l’IFLA qui maintient le format UNIMARC au niveau international.

Rappelons qu’aucune mise à jour n’avait été proposée en janvier 2021 : dans le contexte de crise sanitaire, à l’Abes comme dans les établissements, le télétravail généralisé n’était pas propice à la réalisation d’opérations techniques potentiellement risquées, comme peuvent l’être celles liées à tout changement de version.

L’Abes souhaitait donc implémenter en janvier 2022 ces « nouveautés » en attente, afin de ne pas créer un trop grand décalage entre l’UNIMARC standard (ou international) et l’UNIMARC « Sudoc ». De plus, elles répondaient à des besoins actuels exprimés par les établissements membres des réseaux Sudoc et Thèses.

Continuer la lectureLe format UNIMARC évolue dans le Sudoc pour répondre aux besoins des établissements

PUC 2020 : what else ? (19-22 octobre)

  • Commentaires de la publication :2 commentaires

Lors des sessions du Permanent UNIMARC Committee 2020, l’essentiel des discussions  a été consacré à l’adaptation du format au modèle LRM à travers la finalisation des grilles de description des œuvres et expressions dans le format UNIMARC/A. Consulter les billets précédents :

Après le marathon de septembre, les membres du PUC ont eu le plaisir de se retrouver du 19 au 22 octobre pour 3 autres réunions au cours desquelles ont été débattues quelques autres évolutions des formats UNIMARC/A et B.

Voici un éclairage sur les principales décisions prises, en attendant la publication officielle des mises à jour 2020 du format UNIMARC sur le site de l’IFLA et la mise en œuvre de certaines de ces nouveautés dans le Sudoc, selon un calendrier et des modalités à définir. N’hésitez pas à nous signaler des besoins en la matière !

Une amélioration de la zone B225 pour les ensembles monographiques

La représentante de la Bibliothèque nationale de Russie a proposé la correction d’une lacune dans la zone B225, correspondant à la « zone de la collection et de la monographie en plusieurs volumes » de l’ISBD et permettant de transcrire le titre, les compléments de titre et les mentions de responsabilité de la collection ou de l’ensemble monographique dans lequel se situe une ressource. Il sera désormais possible d’indiquer l’ISBN, l’ISMN (identifiant des partitions) ou tout identifiant international de l’ensemble monographique dans la nouvelle sous-zone $y.

The History of Chinese Civilisation
Source

Par exemple, dans la notice bibliographique du 1er volume de l’ensemble The History of Chinese Civilization, l’ISBN de l’ensemble (1-107-01309-7) pourra désormais être catalogué en B225 $y, tandis que l’ISBN du volume restera enregistré dans la zone 010.

 

 

 

De nouveaux codes pour des alphabets très utilisés

Prenant acte du petit nombre de codes d’écriture proposé par le référentiel UNIMARC utilisé par les catalogueurs pour la zone B100 (positions 34-35, « écriture du titre ») et la sous-zone de contrôle $7 du format autorités (positions 0-1, « écriture de catalogage » et 4-5 « écriture de la racine de la vedette » – la traduction française n’ayant pas encore été remise au goût du jour…), la représentante de l’ICCU, agence bibliographique nationale italienne, a fait la proposition d’ajouter des codes pour une meilleure représentation d’alphabets non latins dans les notices en UNIMARC. En effet, pour le moment, les catalogueurs ne peuvent utiliser que le code « zz – autre » pour ces écritures, qui demeurent donc invisibles dans les données structurées de nos catalogues. 

Petit manuel scolaire birman, collection de la BULAC
Petit manuel scolaire birman, collection de la BULAC – Source

Le critère choisi par les italiens est celui du nombre de locuteurs des langues utilisant ces alphabets : un nouveau code a été proposé pour toutes les écritures utilisées actuellement par au moins 10 millions de personnes dans le monde. Si cette méthodologie peut sembler arbitraire en ne se fondant pas sur les besoins de description réels des bibliothèques utilisatrices de l’UNIMARC, qui ont été jugés trop difficiles à recenser, elle a le mérite d’être objective.

Les nouveaux codes correspondent presque uniquement à des écritures asiatiques : birman, khmer, bengali, gujarati, gurmukhi, odia, kannada, malayalam, cingalais, telugu. Un code représentera également l’alphabet éthiopien. D’autres écritures pourront bien sûr être intégrées à cette liste de codes en fonction des besoins signalés par les communautés utilisant l’UNIMARC.

La question de l’utilisation de la norme ISO 15924 plutôt que de la liste UNIMARC pour représenter les codes d’écriture a été posée par la France. En effet, la norme ISO est complète : représentant toutes les écritures du monde, elle est maintenue par une instance ad hoc. La présidente du PUC a proposé que les représentants nationaux interrogent les bibliothécaires et les fournisseurs de SGB de leurs pays afin de vérifier l’intérêt et la faisabilité technique de cette évolution, les codes ISO ayant 4 caractères (et non 2 comme les codes UNIMARC). Le sujet sera à l’ordre du jour du PUC 2021.

De nouveaux codes de fonction en provenance d’Italie

Cette année, les collègues italiens ont également planché sur les codes de fonction (utilisés en B/7XX $4 pour indiquer le rôle joué par un agent en relation avec une ressource), en particulier dans le domaine des manuscrits et du livre ancien.

Page de titre de Summaire ou Epitome du livre de Asse […] de Guillaume Budé (1523)
Page de titre de Summaire ou Epitome du livre de Asse de Guillaume Budé (1523) – Source

Voici les nouveaux codes retenus  :

  • 355 – Epitomateur (du grec ἐπιτομή, epitomē) : personne qui compose l’abrégé d’une œuvre. Ce code sera utile en particulier lorsqu’une œuvre antique n’est connue que par son épitomé.
  • 407 – Glossateur : auteur de gloses. Ce code est plus spécifique que « 212 – auteur du commentaire ».
  • 552 – Notaire : cette fonction est utile dans le cadre de la description de matériaux archivistiques et/ou de manuscrits.
  • 678 – Restaurateur : même type d’utilisation.
  • 735 – Translittérateur : utile uniquement dans le cas de textes anciens manuscrits, qui nous sont parvenus via une translittération faite par une auteur plus tardif.

 

Enfin, dans le domaine du jeu, un nouveau code, plus spécifique que l’actuel « 245 – Concepteur », a été défini  : « 405 – Concepteur du jeu (Game designer) »

Continuer la lecturePUC 2020 : what else ? (19-22 octobre)

Le Permanent UNIMARC Committee et LRM, la suite (9 au 14 septembre)

  • Commentaires de la publication :4 commentaires

Les échanges qui se sont déroulés sur 5 jours sont évoqués dans 2 billets distincts.

1.« PUC , Day 1 »
2. « Le Permanent UNIMARC Committee et LRM, la suite (9 au 14 septembre 2020) » (ce billet)

Après la séance d’ouverture de la réunion annuelle du Permanent UNIMARC Committee, les 4 journées suivantes ont été consacrées à l’examen des propositions d’évolution du format bibliographique et du format autorités. La France portait de nombreuses demandes, concernant principalement le format autorités. Il s’agissait de le compléter pour lui permettre d’exprimer l’ensemble des attributs des entités « Œuvre » et « Expression » prévues par le modèle IFLA-LRM.

Extrait du diaporama de F. Tfibel (BnF) présenté lors de la Journée « Systèmes & Données » le 15/11/2019

De RDA-FR à UNIMARC en passant par LRM

Initiée par les collègues du département des Métadonnées de la BnF, la comparaison entre les attributs des œuvres et expressions dans RDA-FR (voir RDA-FR, section 2) et l’état actuel du format UNIMARC a abouti à plusieurs constats :

Continuer la lectureLe Permanent UNIMARC Committee et LRM, la suite (9 au 14 septembre)

PUC, Day 1 (8 septembre 2020)

  • Commentaires de la publication :4 commentaires

Les échanges qui se sont déroulés sur 5 jours sont évoqués dans 2 billets distincts.

Initialement programmée en mars 2020, la réunion annuelle du Permanent UNIMARC Committee, organe international rattaché à l’IFLA qui maintient et fait évoluer le format d’échange UNIMARC, s’est tenue début septembre par visioconférence, en raison de la situation sanitaire. Pour permettre aux participants, dispersés de l’Iran au centre des États-Unis, de suivre les sessions pendant leurs heures de travail, les réunions ont été organisées sur 5 jours, deux à trois heures par jour, à midi en temps universel (14h en France).

PUC à la maison
Le PUC à la maison, avec la fidèle compagnie des gros livres rouges…

La France sur le pont

Comme chaque année, le Comité français UNIMARC était représenté par l’Abes. Les sessions se sont ouvertes par une discussion méthodologique générale sur l’adaptation du format UNIMARC au nouveau modèle LRM. L’analyse de la compatibilité du format UNIMARC avec ce modèle, autre standard de l’IFLA, constitue en effet l’un des deux axes de travail 2019-2021 définis par la présidente du PUC, Gordana Mazić (IZUM, Slovénie), en plus de l’examen annuel des propositions d’évolution du format préparées et transmises par les différents membres. Le deuxième axe de travail est la « visibilité » du format, avec notamment un projet de création d’espaces de noms IFLA reprenant la structure du format UNIMARC, et permettant de transposer ce vétéran de l’encodage dans le web de données.

Continuer la lecturePUC, Day 1 (8 septembre 2020)

La Transition Bibliographique en actions… et en images !

  • Commentaires de la publication :0 commentaire

Le programme national Transition Bibliographique travaille, et avance, à un rythme doux, propice à l’énorme enjeu de réécriture des normes de description et d’un code de catalogage.

Alors, de mois en mois, il peut arriver qu’on perde le fil, qu’on délaisse sa veille sur ce sujet.

Jusqu’au jour où il survient à nouveau dans une discussion, au détour d’un texte, et où l’angoisse – ou la culpabilité – nous rattrape. « Mince ! Ai-je donc tout oublié ? »

Reveil soudain
Noisy Wake Up Trompet – by Dolhala


Alors, pour ne pas que cela vous arrive, nous proposons ici un rapide bilan de tout ce qui s’est passé, pendant l’année universitaire 2019-2020, concernant la transition bibliographique dans le Sudoc.

D’abord, on récapitule les nouveautés 2020, et leurs impacts dans le Sudoc. On explique aussi ce qui va se passer en 2021.

Ensuite, on zoome sur la réforme Rameau, et on vous dit l’essentiel de ce qu’il faut retenir.

Enfin, on se projette, pour imaginer ce que sera un catalogue avec des notices d’œuvres.
Et on comprend que tout le travail effectué sur les données aujourd’hui (notamment le travail de liage) rendra possible demain l’existence de ces notices d’œuvres.

Continuer la lectureLa Transition Bibliographique en actions… et en images !

En mai dernier à Maribor ou Chronique d’une réunion du Permanent UNIMARC Committee

  • Commentaires de la publication :0 commentaire

« C’est un Américain, une Russe et une Portugaise, autour d’une table… »

9 mai 2019, 9h, Maribor (Slovénie), « aquarium » de l’IZUM. La 29e réunion du Permanent UNIMARC Committee va bientôt commencer. Un peu tardive cette année (elle se tient habituellement en mars), cette réunion de travail profite de l’hospitalité de l’IZUM, linstitution où travaille la présidente slovène du Comité, un organisme d’enseignement supérieur dont certaines missions sont proches de celles de l’ABES (voir la présentation aux journées ABES 2010), après avoir longtemps été accueillie par la bibliothèque nationale du Portugal et parfois délocalisée pour être adossée à une journée d’étude autour d’Unimarc (à Florence en 2008, Lyon en 2010, Maribor déjà en 2014).

Bâtiment IZUM à Maribor

Le siège de l’IZUM (surnommé « aquarium » car la destination première du bâtiment était d’héberger une structure pour « gros poissons » de l’ex-Yougoslavie).

 

Continuer la lectureEn mai dernier à Maribor ou Chronique d’une réunion du Permanent UNIMARC Committee
Aller au contenu principal